пост-валар
Наша православненькая церквушка опять чудит - хочет исправить Пушкина.
Было откопано издание сказки Александра Пушкина «О попе и его работнике Балде» 1840 года - в редакции Василия Жуковского, который по просьбе
автора заменил главного героя с попа на купца.
Напоминаю - это было время жесточайшей реакции и свирепой цензуры, в том числе и церковной, поэтому в 1840 году – оппонентом Балды в сказке выступал не поп, а купец Кузьма Остолоп. Но это не оригинал сказки, а маскирующая переделка, так сказать язык Эзопа.
Видимо у нас наступают эти самые времена реакции и церковной цензуры, так как РПЦ откопав отцензуренный вариант пушкинской сказки, хочет сделать его единственным, по крайне мене в школах.
Полюбому, это не последняя цензурная правка, врядли обнаглевшая за последние годы РПЦ простит великому поэту, например, эти строки:
Мы добрых граждан позабавим
И у позорного столпа
Кишкой последнего попа
Последнего царя удавим.
(А.С. Пушкин)
Было откопано издание сказки Александра Пушкина «О попе и его работнике Балде» 1840 года - в редакции Василия Жуковского, который по просьбе
автора заменил главного героя с попа на купца.
Напоминаю - это было время жесточайшей реакции и свирепой цензуры, в том числе и церковной, поэтому в 1840 году – оппонентом Балды в сказке выступал не поп, а купец Кузьма Остолоп. Но это не оригинал сказки, а маскирующая переделка, так сказать язык Эзопа.
Видимо у нас наступают эти самые времена реакции и церковной цензуры, так как РПЦ откопав отцензуренный вариант пушкинской сказки, хочет сделать его единственным, по крайне мене в школах.
Полюбому, это не последняя цензурная правка, врядли обнаглевшая за последние годы РПЦ простит великому поэту, например, эти строки:
Мы добрых граждан позабавим
И у позорного столпа
Кишкой последнего попа
Последнего царя удавим.
(А.С. Пушкин)